Comentarios



Vuesa Merced, Don Pablo Brito i Altamira:

E venido a saver  que el tal nombre de Guanahaní, non es palavra aguda sinon grave, como lo transcripto a continuazión,  citado de un contemporáneo sullo. A saver:

“Guanahani es el nombre de la isla en la que desembarcó Cristóbal Colón el 12 de octubre de 1492, cuando llegó por primera vez a América, y a la que renombró como San Salvador. La isla estaba habitada por el pueblo Lucayo o Taíno. Guanahani es sin duda una de las islas del archipiélago de las Antillas, más precisamente en las Bahamas. Sin embargo la identificación exacta de la isla a la que llegara Colón es materia de debate.”

Se trata de una palabra grave y por lo tanto la pronunciación correcta en español es Guanahani, sin acento en la "i" final, como a veces suele hacerse.

Y que la tal isla es debate de los mui muchos eruditos, que non se acuerdan de cuál es la isla de marras, asegún estos mapas que le transcrivo.

El primero es del pugno i letra caligráfica de Don Juan de la Cosa (que non a de confundirse con La Cosa de Juan), onde se asegnala la supracitada isla. Véalo su Merced.







En estotro mapa, lla más comtemporáneo, se avislunbran las Islas de las Bahamas. En unos círculos, an circundado las islas que podrían ser Guanahani (sin acento en la “i”, como dijimos enantes).

Vedlo al punto:




Espero que estos, mis primeros y atimidados resultados de mis investigaciones i cuitados, sirvan nos para mirar con más rigor, como lo disponen la ciencia de la cartografía y la veracidad istórica, a los efectos del travahlo en común que nos ocupa.

Quedo a Vuestras Gratas Órdenes i Disposiciones

Sullo Servidor

Lic. Escriv. Juan Terrón de Posada i Viñas (JHS)
Interventor, Notario i Intérprete de la Real Accademia Pontificia
Universidad Complutense de Madrid





oooooo0oooooo


Cédvla Real  
autorizando la omisión 
de la tilde i el acento i para corregir lo que fuere preciso 
en el nombre de la ínsula 
i en todo lo que a ella concierne
        


Escriv. Juan Terrón de Posada i Viñas (JHS)
Recevy vuestras letras e tengo vos en servycio la buena diligencia e cuydado que teneys en las cosas de la lingua. quanto a lo que dezis de lo que se ha de hazer, paresceme que es bien dicho e que se torne el nombre de la ínsula conforme a ello i se corrija lo que ficiere falta. por ende el memorial que enviastes envio al  escribidor del auto sacramental  para que luego  vos envie respuesta de todo ello e le envio mandar que vos avise para quando la enviara, por lo que fuera menester como por vuestra carta dezis.

dada en Granada a tres de dicienbre de mill e quinientos e v  años 
yo el Rey yo la Reyna 
yo Gaspar de Grisio secretario del Rey e de la Reyna 
nuestros señores 
la fiz escreuir por su mandado.a de


yss.